¿Harmonía o armonía?

Cuando estaba en primer semestre de filosofía, el padre Fabio -tal vez la persona más docta que haya conocido— habló de la armonía griega en el curso de Historia de la Filosofía Antigua; luego, y como muchas veces lo hacía, continuó con sus gratos comentarios:

" Cuando ustedes escriban en un ensayo o en un parcial, o en lo que sea, la palabra 'armonía', escríbanla con h si así lo desean". Y continuó: "la palabra harmonía proviene de la palabra en griego αρμονια, implementada en latín como harmonía, ya que su derivación etimológica proviene de harmós que en latín es juntar".

Por tanto, y aunque parezca raro, la palabra derivada del griego es en realidad "armonía", pues, como se ve, dicha palabra no es aspirada; pero la derivada del latín es "harmonía". Posteriormente, el padre Fabio nos dijo: "es por eso que en inglés la palabra es harmony, en francés es harmonie, y en alemán es die Harmonie; en el español, sin embargo, es correcto escribir armonía, con h o sin h".

En mi búsqueda, pude encontrar las siguientes traducciones:

Checo: harmonie
Danés: harmoni
Holandés: harmonie
Portugués: harmonia.
Eslovaco: harmónia
Sueco: harmoni
Polaco: harmonia
Estoniano: harmoonia
Húngaro: harmónia
Indonesio: harmoni
Lituano: harmonija
Noruego: harmonija
Polaco: harmonija

Como dato curioso, los tres idiomas que conservan mejor el latín: el italiano, el español y el rumano, la palabra se escribe sin h, es decir, derivan su palabra principalmente del griego.

Español: harmonía o armonía
Italiano: armonia
Rumano: armonie

Comentarios

Entradas populares